この文献を取り寄せる

このページのリンク

ハッピー デイズ : ジッケン エンゲキシュウ
ハッピーデイズ : 実験演劇集 / サミュエル・ベケット著 ; 岡室美奈子 [ほか] 訳
(新訳ベケット戯曲全集 / サミュエル・ベケット著 ; 岡室美奈子訳 ; 2)

データ種別 図書
出版者 東京 : 白水社
出版年 2018.9
形態 381p ; 19cm
別書名 原タイトル:Happy days
著者標目 Beckett, Samuel, 1906-1989
岡室, 美奈子 (1958-) <オカムロ, ミナコ>
長島, 確 (1969-) <ナガシマ, カク>
木内, 久美子 (1978-) <キウチ, クミコ>
久米, 宗隆 (1984-) <クメ, ムネタカ>
鈴木, 哲平 <スズキ, テッペイ>
西村, 和泉 (1974-) <ニシムラ, イズミ>
分 類 NDC9:952.7
NDC8:952
NDC10:952.7
書誌ID LT01054132

所蔵情報を非表示


中央4F 図書 952.7/B31/1-2 2000000422762 9784560093320




書誌詳細を非表示

本文言語 日本語
内容注記 ハッピーデイズ = Happy days = Oh les beaux jours / 長島確翻訳
クラップの最後の録音 = Krapp's last tape = La dernière bande / 鈴木哲平翻訳
だまって演じる1 = Acte sans paroles I = Act without words I / 西村和泉翻訳
だまって演じる2 = Acte sans paroles II = Act without words II / 西村和泉翻訳
プレイ = Play = Comédie / 岡室美奈子翻訳
行ったり来たり = Come and go = Va-et-vient / 長島確翻訳
息 = Breath = Souffle / 長島確翻訳
わたしじゃないし = Not I = Pas moi / 岡室美奈子翻訳
あのとき = That time = Cette fois / 長島確翻訳
あしおと = Footfalls = Pas / 長島確翻訳
演劇のためのスケッチ1 = Fragment de théâtre I = Rough for theat[re] I / 鈴木哲平翻訳
演劇のためのスケッチ2 = Fragment de théâtre II = Rough for theatre II / 木内久美子翻訳
ピース・オブ・モノローグ = A piece of monologue = Solo / 長島確翻訳
ロッカバイ = Rockaby = Berceuse / 長島確翻訳
オハイオ即興曲 = Ohio impromptu = Impromptu d'Ohio / 岡室美奈子翻訳
カタストロフィー = Catastrophe / 西村和泉翻訳
なにをどこで = Quoi où = What where / 久米宗隆翻訳
一般注記 その他の訳者: 長島確, 木内久美子, 久米宗隆, 鈴木哲平, 西村和泉
監修者: 岡室美奈子, 長島確
底本: イギリスのフェイバー・アンド・フェイバー社より2009年から10年にかけて出版された最新の英語版テクスト
NCID BB26874622
巻冊次 ISBN:9784560093320
目次/あらすじ

 類似資料